
今年餘弦杯兩天都去了,紀錄一下雜感。

麥田捕手 (The Catcher in the Rye)
記得小時就聽過這本文學名著卻從來沒看過,一翻發現裡頭用詞髒到不行,根本就是髒話大全。字裡行間道盡了青少年的叛逆與傷痕,其實我很意外教育界有把這本書納入推薦讀物的包容力。
後續看到有人說沙林傑教了他 F-word 文學上的使用方式 (What J.D. Salinger Taught Me about Literary Use of the F-Word – Poynter),能夠傳遞出不同語意、力量,但也可能被人當成詞彙匱乏、或是濫用到使人麻木。
因為聽了しぐれうい的新歌「うい麦畑でつかまえて」才把書借回來看,但歌名只有像書名,歌詞內容跟麥田捕手的故事無關。:p
紅茶之書:穿越東西方文化與趣味冷知識的紅茶品味指南 (30分で人生が深まる紅茶術)
偶然發現專門講紅茶產地、品種、文化、沖泡方法的入門書籍。
p.33 提到英國作家喬治·歐威爾 (就是那位歐威爾) 曾主張:
「先倒紅茶,再加牛奶。」
歐威爾基金會網站還留有他當年寫的 如何泡一杯好茶 (A nice cup of tea) 的步驟。